スキップしてメイン コンテンツに移動

ナサニエル・ホーソーンの若いグッドマン・ブラウンの日本語訳|アメリカの小説

十九世紀のアメリカの作家、小説家のナサニエル・ホーソーンの小説の若いグッドマン・ブラウン(1835)の日本語訳を行った。一つの文学作品として人間の洞察力に富んだ優れた内容を持つだけではなく、表現も意義深いから外国語の英語の聞き取りと読み取りの教材としても最適だと感じる。

作品の出典

椅子に座ったナサニエル・ホーソーン
Young Goodman Brown by Nathaniel Hawthorne/ナサニエル・ホーソーンの若いグッドマン・ブラウン
原文:Wikisouce作品集
朗読:LibriVoxブライアン・ロバーグ

※朗読は原文通りではない箇所が幾つかある。

両方ともパブリックドメイン(著作権なし)だから無料で自由に使って構わない。

日本語の訳文

セイラム魔女裁判で被告の女性が人々に囲まれて魔術のようなものを発している

若いグッドマン・ブラウンがセイラム村の通りへと日の入りに出て来た;しかし頭を戻し、戸口を越えた後、若妻と別れのキスを交わした。するとフェイスが相応しく名付けられた妻だけれども通りへと可愛い頭を突き出して風に帽子のピンクのリボンを遊ばせながら同時にグッドマン・ブラウンを呼んだ。

「愛しい人よ」と囁いた彼女、柔らかくも稍悲しげに、彼の耳へ唇が近寄ったとき「どうぞ日の出まで旅を延期して今夜は貴方のベッドで休んで下さい。女性は時に自分自身を恐れるくらい夢や思いに一人寂しく悩まされるのです。どうか一年の全ての夜の、大事な御方、この夜は私と留まって下さい」。

「麗しくは私のフェイス」と返した若いグッドマン・ブラウン、「一年の全ての夜の、この一夜こそ其方から離れなくてはなりません。私の旅は、其方はそう呼びますけど、再び行って戻り、今と日の出の合間に為される必要があります。何を、恋人、可愛い君よ、もう私に疑うのですか、結婚して三ヵ月の私たちに?」

「ならば神のご加護がありますように!」といったフェイス、ピンクのリボンで;「帰って来るときには全てが上手く行きますことを」

「アーメン!」と叫んだグッドマン・ブラウン。「お祈りして下さい、親愛なフェイス、夕暮れにはお眠りなさい、すれば其方に危害は加えられないでしょう」。

そうして彼らは別れた;若い男性は己の道を辿るも集会所のそばの角を曲がりかけたときに振り向いてまだ後ろから物憂い様子で、ピンクのリボンにも拘わらず、覗いているフェイスの頭を見た。

「憐れな小さなフェイス!」と思った彼、咎められる心のために。「こんな用事で彼女を置き去りにしなければならない私は何と惨めな人間なのか! 彼女も夢について教える。喋ったときのことを思えば悩みの表情だった、まるで、今夜、為される仕事のことを夢から警告されてしまったように。しかし、いいえ、いいえ;それは思いを殺すだろう。ままよ、彼女は地上の祝福された天使だ;この一夜の後はスカートにしがみ付いて天国まで追いかけよう」

未来へのこんな優れた決意により、グッドマン・ブラウンは己の現在の邪悪な目的へもっと急いで行くのが理に適っていると感じた。寂れた道を通ったが、光を遮られる最も陰った木々の森の悉くが辛うじて傍らに立つ狭い小径は絡み付き、後ろは直ぐに塞がれるのだった。能うかぎり、全くの孤独だった;そんな一人きりにこうした特性があり、すなわち旅行者は誰が頭越しの数え切れない幹と太い大枝のそばに覆い隠されているかも知れないと分からない;ゆえに孤独な歩みによれば彼は今も目に見えない群衆を通り抜けているかも知れない。

「あらゆる木の後ろに悪魔のインディアンがいるかも知れない」と自らにいったグッドマン・ブラウン;すると後ろを恐る恐る一瞥した、付け加えながら「悪魔自身が私の肘に本当に付いたらどうなることだろう!」。

頭を振り戻しながら彼は湾曲した道程を過ぎると再び前を向きながら厳粛に整えられた身形の古木の根元に腰を下ろした人の姿を目にした。彼はグッドマン・ブラウンが近付くと立ち上がって共々に歩を進めた。

「遅いですな。グッドマン・ブラウンさん」といった彼。「オールドサウスの時計が打っていたのは私がボストンを通過したときでした、それはきっかり十五分前です」。

「フェイスに暫く連れ戻されました」と返した若い男性、声は怖じけた、完全に予想外だったけど、同伴者の突然の出現に来しながら。

森の夕暮れは今や深まり、そしてその最も深まる部分をこの二人は旅することとなった。見定められるかぎり、二番目の旅行者はおよそ五十歳で、グッドマン・ブラウンと明らかに同程度の生活階級で、可成と似付かわしかった、恐らく面相よりは表情においてだけど。それでも父親と子供と取られるかも知れなかった。といって年上の者は年下の者と同じように簡素な服装で、態度も同じように簡素だったけれども何ともいえない空気を持っており、大層、世間を弁える人、あるいは事情があってそちらへ呼ばれるとすれば知事の夕食会のテーブルかウィリアム王の宮廷で恥じ入る感じがしないだろう人なのだった。ところが只一つ彼について顕著だと極め付きだったのは杖で、大きな黒い蛇と類似性があったが、とても奇妙に造形されていてそれ自体が生きる大蛇みたいに捩れて蠢いていると殆ど思われるかも知れないくらいだった。これはもちろん目の錯覚であって不確かな光に助長されてしまったに違いない。

「さぁさ、グッドマン・ブラウンさん」と叫んだ仲間の旅行者、「これは旅の初めから足取りが鈍いですぞ。私の杖をお取りなさい、そんな直ぐに疲れ切ってしまうならば」

「友よ」といったもう一人、遅い足取りを終止符と換えながら「其方とお会いして盟約を結びますけど、私はどこから来ても帰るのが今や目的ですよ。其方がご承知の事柄に関わり合うのは遠慮します」。

「そう仰いますか?」と返した大蛇の彼、離れて笑いながら。「歩き続けましょう、とはいえ、私たちが行くように説き付けてから;もしも納得できなければ其方はお戻りなさい。私たちは森の中の少しの途上でしか未だありません」。

「遠過ぎます! 遠過ぎます!」と大声を上げた善人、無意識に歩みを再開しながら。「私の父はこんな用事で森には決して入って行きませんでしたし、その前の父もです。殉教者の日々から私たちは正直者で善良なキリスト教徒の子孫だったのです;ブラウンの名前がかつてこの小径を通って行ったなんて私が初めてでしょうか」。

「こんなお仲間、其方は仰ります」と良く見た年上の者、彼の停止を解釈しながら。「良くぞ仰られます、グッドマン・ブラウンさん! 私は嘗ての清教徒の一人と同じように貴方の家族とも面識を良く持ちました;いうに些末ではありません。貴方のお祖父さん、巡査を手助けしましたのも彼が、セイラムの通り一辺、クエーカーの女性を余りに猛烈に鞭打ったときです;さらに其方のお父さんにリギダマツの節を持って行ったのが私で、私の炉床で焼け付いてましたけど、フィリップ王の戦争で、インディアンの村を焼き払うためでした。彼らは両者とも私にとって良い友達でした。この小径に沿った多くの散歩こそ快適でしたし、深夜の後に陽気に帰りました。彼らのために私は喜んで貴方と友達になりたいのです」。

「其方が仰られるようならば」と返したグッドマン・ブラウン、「彼らがこれらのことを決して喋らなかったのを驚愕しますし、または、正味、驚愕しません、ニューイングランドから追い出されてしまった彼らのその種の最も小さな噂だと分かりますので。私たちは祈りの、又、善い行いの立ち上げ人ですし、そんな曲悪には耐えられません」。

「曲悪か否かにせよ」と捩れた杖でいった旅行者、「私はニューイングランドのこちらに本当に一般的な知り合いを持ちません。多くの教会の執事たちが私と聖体拝領ワインを飲みました;様々な町の議員たちが私を議長にしました;さらにマサチューセッツ州立法府の大部分が私の感興の厚い支援者でした。知事と私も――ただしこれらは州の秘密です」。

「そんなふうにあり得るのですか?」と叫んだグッドマン・ブラウン、平穏な同伴者に驚異の眼差しだった。「けれども私は知事や評議会とは無縁です;彼らはしたいようにしますし、私みたいな素朴な農民の物差しにはなりません。ですが其方と行かなくてはならないとすればセイラム村のあの善良な老人で、私たちの牧師をどのようにをお見受けするべきですか? おぉ、彼の声は安息日と説教日の両方とも私を身震いさせるでしょう」。

これまでところ、年上の旅行者は然るべく真面目に聞いていた;ところがついにどっと抑え切れずに笑い出した、蛇並みの杖が同調して実際に蠢くと思われるくらい全身を震わせながら。

「は! は! は!」と三度と叫んだ彼;その後、落ち着いてから「ままよ、お行きなさい、グッドマン・ブラウンさん、お行きなさい;ただし、どうぞ、私を笑い死にさせなさるな」。

「ままよ、ならば直ぐにその事態を切り上げること」といったグッドマン・ブラウン、相当に苛々させられて「私には妻、フェイスがおります。彼女の親愛な小さな心が打ち砕かれるのです;なのに私はむしろ自分を打ち砕くのです」。

「いいや、それならばそれで」と答えたもう一人、「正に其方の道を進みなさい、グッドマン・ブラウンさん。私だってフェイスさんが危害を加えられるに違いない私たちの目の前をよろよろ歩くものみたいな二十人の老婆のためではありませんよ」。

喋りながら彼は杖で小径の女性らしい人影を差したが、グッドマン・ブラウンは大変に敬虔で模範的なデイム、少年期に教理問答を授けられていて、今も尚、道徳と宗教の助言者が牧師とグーキン執事と一緒なのを認めた。

「グッディ・クロイスが日没の荒野に今しもおられるとは正しく驚愕です」といった彼。「しかし貴方のお許しが頂けるならば私は森を切り抜けて私たちの後ろのこのキリスト教の女性から去ってしまうまででしょう。貴方を知らなければ彼女は私が付き合うのは誰かと、進むのはどこかと尋ねるかも知れません」。

「そうであれば」といった仲間の旅行者。「貴方は森へ赴いて私を小径に残しておきなさい」。

応じて若い男性は脇へ逸れたが、同伴者を念入りに見詰めると彼は道形に柔らかく前に進んでは老デイムと杖の長さに来たのだった。彼女はそれまで最短距離を図り、大変に年老いた女性に特有の速度で、進みながら不明瞭な言葉――祈り、疑いなく――を呟いていた。旅行者は杖を前に出すと彼女の萎びた首に大蛇の尻尾のようなもので触れた。

「悪魔め!」と敬虔な老婦人が絶叫した。

「ならばグッディ・クロイスは古い友人をご存知ですな」と見て取った旅行者、彼女に立ち向かって身悶えする杖を傾けながら。

「あぅ、ないや、するとそちらは閣下ですか、誠に?」と叫んだ良デイム。「ええ、正しくこそは私の昔の悪舌、グッドマン・ブラウン、今では愚か者のお祖父さんの生き写しであります。ですが――閣下は信じますか?――私の箒の杖が不思議に失われてしまいました、疑うにあの吊るされない魔女、グッディ・コーリーによってしかもです、盗まれましたけど、私が野生セロリとキジムシロとトリカブトの絞り汁の聖油を全く塗られるときでした」。

「細粒の小麦と新生児の脂肪を混ぜ合わせて」といった古いグッドマン・ブラウンの風体。

「あぅ、閣下はレシピをご存知です」と叫んだ老婦人、クワックワッ大きく笑いながら。「それで申しましたように、会合への準備はすっかり整いながら乗って行く馬がありませんでしたので、私は歩いて行くことに決めました;というのも彼らが今夜の親交に加われる素敵な若い男性がいると教えるためです。ところで今や閣下が腕を貸して下さるのですから私たちには瞬く間でしょう」。

「それは厳しいですぞ」と答えた彼女の友人。「腕は惜しみません、グッディ・クロイスさん;しかし私の杖がご座います、宜しければ」。

そういいながら彼は彼女の足へそれを投げ下ろしたが、恐らく、所有者がエジプトのマギへかつて貸した棒の一本たったので。生命を帯びていた。この事態にしかしながらグッドマン・ブラウンは理解が及ばないのだった。彼は驚いて目線を上げると再び見下ろしたときにグッディ・クロイスも蛇状の杖も目に入らなかったのだったが、仲間の旅行者のみが何事もなかったように彼を待っていた。

「あの老女は教理問答を授けてくれました」といった若い男性;さてはこの簡単な評言には無数の意味があった。

彼らは歩を進め続け、同時に年上の旅行者は同伴者が良い速度で行くように、さらに小路に辛抱するように熱心に勧めた、その主張は彼自身から想定されるよりもむしろ聞く者の胸の中に跳ね上がると思われるくらいとても上手に語りかけながら。行きながら彼は歩き棒のために楓の枝を引っこ抜くと細枝や小さな枝の夜露に濡れたのを剥ぎ取り始めた。指で触れた瞬間、不思議に萎びて乾き上がるのが一週間分の日の光を当てるようだった。こうして一組は進み行き、良く自発的な足取りだったものの突然、道の陰った空洞で、グッドマン・ブラウンは木の切り株に座り込みながらさらに行くのを拒むのだった。

「友よ」といった彼、頑なに「心に決めました。もう一歩たりともこんな用事には動きません。老女が悪魔へ向かうと惨めに選びこそすればどうなることだろう、天国へ向かっていると私が思ったとき:私の親愛なフェイスを置き去りに彼女へ付いて行かなくてはならない理由があるのですか?」。

「そのうちに良く思うでしょう」といった知り合い、冷静に。「ここに座って暫しお休みなさい;再び動きたい気持ちなれば私の杖がお供しますよ」。

もはや言葉はなく、彼は楓の棒を同伴者へ投げた、するとまるで深まる陰りへと消えてしまったように急速に視界から外れた。若い男性は道端に幾分間か座った、素晴らしく自賛しては朝の散歩で牧師と会ったり、善良な古いグーキン執事の目を避けたりもしなかった良心がどれだけ鮮やかだったかと考えながら。そして何と穏やかな眠りがあの本当の夜にあったことだろう、とても意地悪に過ごされてしまったにせよ、とても清らかで甘やかな今し方はフェイスの腕の中で! これらの快適な称賛するべき瞑想の真ん中で、グッドマン・ブラウンは道程を馬が激しく踏み付けるのを耳にすると森の端っこに身を隠すのが賢いと、離れてもうとても幸いだったけど、そちらへ連れられる罪ある目的に気付くと思った。

やって来たのは激しく踏み付ける蹄と乗り手の声、二人の迫るほどに厳粛に会話している厳粛な老いた声だった。これらの混ぜ合わされた音響は若い男性の隠れ処から幾ヤードも出ないで通り過ぎると思われた;しかしその地点の特徴的な陰りの深さは疑いないために旅行者たちも彼らの乗り馬も見えなかった。人影が道脇の小振りな枝を撫で付けたけど、斜めに通り過ぎられたはずの輝く空の一条の微かな光をたとえ一瞬でも彼らが遮ったとは分からなかった。グッドマン・ブラウンは代わる代わるに屈んでは爪先立ちした、枝を払い除けて頭を敢えて影法師ほども見分けが付かないところまで前へ突き出しながら。さらに苛立たしかったのは、そんなことが可能だったとすれば彼には確かに思われるためだった、牧師とグーキン執事の声を認めていた、静かに馬に乗って揺れており、叙階か教会評議会が決まっているときにいつもやっているようだった。まだ聞こえる一方、乗り手の一人が撓やかな小枝を引っこ抜こうと止まった。

「お二方の、牧師様」といった例の執事みたいな声、「私は今夜の集会よりも叙階に出席したくないです。彼らは私たちの共同体の何人かがファルマスとその向こうから、そして他の人がコネチカットとロードアイランドから、さらに数人がインディアンのパウワウから、その様式に従って、来ることになっており、大方、魔術を私たちの中で一番と同じくらい知るのだと私に教えました。さらに美しく若い女性が親交へ加われるのです」。

「大変結構、グーキン執事!」と返した牧師の厳めしい口調。「拍車をかけましょう、さもないと私たちは遅れますぞ。何にもなりません、ですな、その地に着くまでは」。

蹄が再びガタガタ鳴った;声は虚空にとても不思議に話しながら森を抜けて通り過ぎたが、そこは教会がかつて集められたことがなく、人里離れてキリスト教徒が祈ったところだった。どこへ、その時、これらの聖人たちは異教徒の荒野への余りの深みを旅していられたのか? 若いグッドマン・ブラウンは支えに一本の木へ掴みかかった、地面に沈み込むのに備えて心の重病から朦朧と鈍重としながら。空を見上げ、己の上に天国が本当にあるかと疑っていた。だが、青い迫持があってその中に星々が輝いていた。

「上の天国と下のフェイスによって私は悪魔に対して未だしっかり立ち上がるのだ」と叫んだグッドマン・ブラウン。

彼が大空の深い迫持をじっと見据え上げて祈りに手を揚げていたの同時に雲は掻き乱す風はなかったけれども天頂へ急ぎながら輝いている星々を覆った。青空は今でも見られた、雲のこうした黒い塊が北方へ素早く掃けている直接の頭越しを除いて。中空にはまるで雲の深みからのように声の音響が混乱して如何わしく出現した。一旦は聞き手は自らの町の人々のアクセント、男性たちと女性たち、敬虔と不信心の両方、聖餐式のテーブルで会ったり、あるいは酒場にごった返した他の人たちを知ったりした多くを判別することができると思い描いた。次の瞬間、音響はとても不明瞭になり、聞こえている何かは風もなく囁くけれども古びた森の騒めきだけなのかと疑うのだった。それから来たのがそれらの気兼ねない調子の強かな膨らみで、セイラム村の日の光のうちに毎日と聞かれたけど、ただし夜の雲から今までは決してないのだった。若い女性の声が一つ哀歌を朗しつつも尚不確かな悲しみを持ってある寵愛を、恐らく、手に入れることは心痛させられるのだ、嘆願していた;全ての目に見えない群衆、聖者と罪人の両方が彼女を先へ励ましているようだった。

「フェイス!」と叫び出したグッドマン・ブラウン、煩悶と絶望の声だった;すると森の谺が真似した、叫びながら「フェイス! フェイス!」、まるで狼狽えた惨めな人が荒野中を通して彼女を探しているようだった。

悲嘆、激怒、震駭の叫びが夜を尚も貫通していた、不幸な夫が反応へ息を潜めたとき。絶叫があり、直ぐに声の大きな騒めさに溺れ込んだ、遙か彼方の笑いへと薄れながらそれらは暗い雲が一掃されるに連れてグッドマン・ブラウンの上に澄んだ静かな空にしていた。ところが何かが空中を軽やかに旗めき落ちて木の枝に引っかかった。若い男性がそれを掴むとピンクのリボンが目に入った。

「私のフェイスは死んだ!」と叫んだ彼、固まった一瞬の後に。「この世は何ともならない;もはや罪は名前でしかない。さぁさ、悪魔め;つまり其方へなのだ、世界が与えられたのは」。

もはや絶望で狂わされながら大きく長く笑うほどだった、グッドマン・ブラウンは杖を握ると再び出発したのか、その速さは歩くか走るよりも森の小径を飛び去るようだった。道程は広がって寂れて辿るにはもっと微かに伸びると果ては消え去り、暗い荒野の奥深くに彼を残しながらそれでも尚死すべき人を邪悪へ案内する本能によって前へ押し寄せていた。森全体が恐ろしい音響で満たされるのだった――樹木の軋み、野獣の吠え、インディアンの喚き;一方、時に風が遠くの教会の鐘みたいに鳴るとすると時に旅行者の周りに幅広い唸りを上げてまるで万物が彼を嘲って笑っているようだった。しかし彼自身はその場の恐怖感が主で、つまり他の恐怖感から縮み上がりはしなかった。

「は! は! は!」と風に笑われたときに唸ったグッドマン・ブラウン。

「どちらの笑い声が最も大きいかを聞きましょう。貴方の魔術で私を怖がらせようと考えなさるな。この魔女め、この魔法使いめ、このインディアンのパウワウめ、この悪魔自身め、グッドマン・ブラウンはここですぞ。貴方は彼が貴方を恐れるのも同然に彼を恐れるのです」。

真実、取り憑かれた森中を通してグッドマン・ブラウンの人影よりも恐ろしいものはあり得なかった。黒松の中を飛び上がる彼は狂乱した身振りで杖を振り回しながら次いで忌まわしい冒涜の感応を発散しながら次いで自分の周りに魔物みたいに森の全ての谺を笑わせているのと等しい笑いを叫び出しているのだった。その人影の魔性は彼が人の心情から激怒するときよりも醜悪ではない。従って進路を急いだのは残忍さだったが、木々の中で震えながらまるで開拓地の切り倒された幹や枝が火を付けられては真夜中の時刻に空に向かってギラギラ炎を投げ上げているときのように目の前に赤い光を見たときまでだった。彼は停止した、自らが追い込まれてしまった暴風雨が静まりに、そして讃美歌のようなものを聞いた、多くの声の重さを伴って遠方から粛として流れたときに。曲目は分かった;村の集会所の合唱団でお馴染みのものだった。詩句は次第に重苦しく消えると合唱の、人間の声ではなく、未開の荒野の物凄いハーモニーが響き合ったあらゆる音によって伸展された。グッドマン・ブラウンは叫び出した、すると己の叫びは荒れ地の叫びのユニゾンで耳に入らなかった。

沈黙の間に彼は光が己の目に煌めき渡るまでそっと前に出た。空き地の片隅で、森の暗い壁に取り囲まれながら現れたのが岩で、幾らか未加工で、祭壇か説教台と自然に似付いており、四本の燃える松、天辺は炎で、幹は元のまま、夜会の蝋燭みたいなものに取り巻かれていた。岩の頂上に繁茂する葉の群がりは火に包まれて夜へと高く燃えながら辺り一面を途切れがちに照らしていた。垂れ下がる細枝と緑豊かな花綱の何れも炎に包まれるのだった。赤い光が浮き沈みするときに数多の会衆が代わる代わるに示し出され、それから影に姿を消し、さらに再び、いわば暗闇から、人里離れた森の奥深くを一気に満たしながら生じた。

「厳粛で暗い服装のお仲間」といったグッドマン・ブラウン。

真実に彼らはそんなだった。彼らのの中を陰りと彩りの間を行き来して震えながら現れた面々は、翌日、州の評議会の席で会われる、若しくは、安息の毎度、信心深く天国へ、つまりは土地の最も神聖な説教台から恵み深く密集した会衆席に見渡せるようだった。何人かは知事の妻がそこにいたと断言する。少なくとも高貴なデイムがいて彼女や名誉ある夫の妻や未亡人、大群衆や老齢乙女、世評に優れた誰彼や母親に見付かるまいかと身震いする綺麗な若い女性へ良く知られるのだった。ぼんやりした辺りにパッと放たれてグッドマン・ブラウンの目を眩ませた突然の光か彼が特別の尊厳において有名なセイラム村の教会員の二十人を認めた。善良な古いグーキン執事が到着し、由緒ある聖者、自らの崇敬するあの司祭のスカートを待ったのだった。ところがこれらの厳粛で令名で敬虔な人々とこれらの教会の長老とこれらの貞潔なデイムと純心な処女と不遜に交わりながら自堕落な生活の男性たちや染み垂れた名誉の女性たち、全くの卑しくて淫らな悪徳へ身を捧げた、しかも恐ろしい犯罪でさえも疑われる惨めな人たちがそこにはいた。不思議だったのは善人が不届き者に縮み上がらず、聖者に恥じ入る罪人でもないと見えることだった。彼らの青白い顔の敵の中に散らばってインディアンの僧侶、それとも土着の森を英語の魔法に知られる以上に醜悪な呪術で、屡々、怯えさせてしまうパウワウもいた。

「しかしフェイスはどこにいるのか?」と考えたグッドマン・ブラウン;望みが心に来るほどに身震いした。

讃美歌の別の詩句が起こり、緩やかで憐れみ深い調べ、敬虔な愛のようだったが、私たちの天性が罪を思い付くことができると表現し切って遥かに多くを暗く仄めかす言葉と繋がっていた。単に人間が底知れないこそ魔性の知恵なのだ。次々と詩句は歌われた;未だしも荒れ地の合唱が強力なオルガンの最も深い音色みたいに間に膨らんだ;そして恐い聖歌の最後の響きによって音はまるで唸る風、急ぐ小川、吠える獣、そして野生の頓着ない他のものの声の悉くが混ざり合って選り選りの上品な人たちへ敬意を表する有罪者の声と調和しているように来た。四本の松の木は火炎を高く投げ上げるとぼんやりと慄然の姿と顔を不敬虔な会合の上で煙の花輪に暴き出した。同じ瞬間に岩の火は赤く噴き出して土台の上で煌めく迫持を形成したところに今や一つの人影が現れた。深い尊敬を持っていうならばその人影にはニューイングランド教会の厳粛な神学者と何か似たところは装束と態度の両方において僅かもなかった。

「転向者をお出しなさい!」と叫んだ声、辺りを通じて響き渡ると森へと流れた。

その言葉にグッドマン・ブラウンは木陰から踏み出すと会衆へ近付いた、苦々しい聖職者団だと己の心の曲悪な全ての同調から感じるのだった。彼は凡そ亡くした父親の姿が煙の花輪から見下ろしながら前進するように自分を手招きすると同時に女性が、絶望の薄暗い面相で、注意して自分を戻そうと手を投げ出すと断定できたのだった。それは彼の母親だったのか? しかし彼は一歩も退いたり、抗ったりする力はなかった、牧師と善良な古いグーキン執事に腕を掴まれながら燃える岩ヘ導かれたとき、思考の中でさえも。ベールに覆われた女性の細身の姿もそちらに来ると、グッディ・クロイス、敬虔な教理問答の先生と、マーサ・キャリアー、地獄の女王になるべき悪魔の約束を受け取った人との間に導かれた。跋扈する鬼婆は彼女だった。そして火の張り出しの下に改宗者が立った。 

「ようこそ、我が子ども」といった暗い人影。「貴方の同類の親交へ。若い貴方の天性と貴方の運命が見付かるのです。我が子ども、後ろをご覧なさい」。

彼らは回った;するとパッと放ち出しながらいわば一枚の火炎の中に魔性の参拝者が見られた;あらゆる顔に歓迎する笑みが暗く輝いていた。

「そちらに」と再開した暗黒の姿。「若い頃から汝らが深く尊敬していた全員がいらっしゃいます。汝らはご自身よりも彼らを神聖と捉えましたし、彼らの公正と天国への信仰厚い向上心の生活を自らの罪と対比させながら縮み上がりました。依然、彼らは我が参拝の会合に全ていらっしゃるのです。貴方がたに彼らの秘密の行いが知らされることになりましょう今夜:どんなに教会の白髭の長老たちが自宅の若い使用人たちへ無茶苦茶な言葉を囁いていたことだろう;どんなに多くの女性たちが未亡人の喪服を強く求めて己の夫にベッドに就くと飲み物を与えながら眠らせては胸の中で最後に眠らせていたことだろう。どんなに髭も生やさない若者たちが己の父の財産を急いで引き継ごうとしていたことだろう;どんなに綺麗な少女たちが――赤面せず、優しい者たち――庭に小さな墓穴を掘り、そして私、只一人の来客を嬰児の葬式へ招待していたことだろう。罪への人間的な心の同調によって汝らは全ての場所を嗅ぎ付けるのです――教会、寝床、通り、田畑、森にかしら――悪事が働かれてしまったところを、そして全地球の一つの罪の汚点、一つの強かな血溜まりを目に入れて大喜びするのです。これよりももっと多く。あらゆる胸の中での罪の深い神秘、非道な芸術の全ての泉の浸透することと人間の能力以上――行いを明らかにするその最高の私の能力以上に邪悪な衝動を無尽蔵に供給することが貴方がたの務めです。ついにもはや、我が子ども、互いにご覧ない」。

彼らはそうした;すると地獄の燃える松明の炎により、惨めな男性が己のフェイスを目に入れた、彼女も己の夫を、その不浄の祭壇の前で身震いしながら。

「見なさい、汝らはおられる、我が子ども」といった人影、深くて厳めしい口調で、絶望する畏怖から殆ど悲しげにまるで嘗ての天使的な天性が依然として私たちの情けない同類を嘆くようだった。「一人一人が心から信頼し合ったから汝らは徳が夢物語ではないとしっかり望んだのでした。今こそ真実を悟るのです。邪悪は人類種の天性です。邪悪は貴方がたの一つだけの幸せに違いありません。再度、ようこそ、我が子ども、貴方がたの同類の親交へ」。

「ようこそ」と繰り返した魔性の参拝者、絶望と勝利の一つの叫びで。

すると彼らがそこに立った、一組だけ、そのようで、この闇世界の惨めさの端っこにまだ躊躇していた。水盤が岩に自然に刳り貫かれていた。水を含んだのか、ギラギラの光で赤くしながら? または血だったのか? またはひょっとして液体火炎? この中でこそ邪悪な姿は自らの手を稍浸して彼らの額に罪の神秘の与り人となり、他人の秘められた自責の念を行いと考えの両面において彼ら自身が今あり得る以上にもっと自覚するのかも知れないという洗礼の印を置くように準備した。夫は蒼白の妻へ一目を放った、フェイスも彼へ。何と汚辱された惨めな人たちが次いだ一瞥から互いに示されたことだろう、彼らが見付けたことと彼らが知ったことに等しく戦慄しながら!

「フェイス! フェイス!」と叫んだ夫、「天国を見上げなさい、そして曲悪な者に抗いなさい」。

フェイスが従ったかどうかは彼に分からなかった。とても喋れはしなかったのだった、森を通して次第に重苦しく消える風を聞きながら穏やかな夜と孤独の只中に自分を見出だしたとき。彼は岩に向かってふら付くや冷気と湿気を感じた;同時に一本の垂れ下がる細枝が火に包まれたのだったが、最も冷たい露を頬に振りかけていた。

翌朝、若いグッドマン・ブラウンはセイラム村の通りへとゆっくりと出て来て自らの周りを道に迷った人みたいに凝視していた。善良な古い牧師は朝食の食欲と己の説教の瞑想を得ようと墓地沿いを散歩していた、そしてグッドマン・ブラウンに過ぎ去るときに祝福を授けた。彼は由緒ある聖者からまるで破門を避けるように縮み上がった。古いグーキン執事は家庭内で礼拝しており、その祈りの尊い言葉が開いた窓を通して聞かれた。「どんな神を魔法使いは祈ったのか?」といったグッドマン・ブラウン。グッディ・クロイス、あの優れた古いキリスト教徒は明け方の日の光の中の格子戸に立って1パイントの朝の牛乳を持って来た小さな少女に教理問答を行っていた。グッドマン・ブラウンはその子供をまるで魔物自身の一掴みからのように奪い去った。集会所の角を曲がったときに彼はフェイスの頭を見付けた、ピンクのリボンで、彼女は前を心配そうに見据え、ついに彼を目にすると通りをスキップして来て村全体の前で夫に殆どキスするくらい嬉しがった。ところがグッドマン・ブラウンは彼女の顔を厳しくも悲しげに見詰めると挨拶もなく立ち去った。

グッドマン・ブラウンは森で眠り込んで魔女集会の突飛な夢を夢見ていただけだったのか?

宜しければそうであれ;しかし、嗚呼! それは若いグッドマン・ブラウンにとって邪悪な前兆の夢だった。厳しく、悲しげに、暗く瞑想的に、不信にこそかりに絶望的な男性でないとしてもそんな恐ろしい夢の夜から彼はなった。安息日に会衆が神聖な詩編を歌っているとき、彼は聞くことができなかった、なぜなら邪悪な聖歌が耳に大きく押し寄せて祝福された調べが全て溺れ込むからだった。司祭が説教台から迫力と熱気の雄弁で説教したとき、私たちの宗教の聖なる真実についてや聖者並みの生活と勝利の死滅についてや未来の至福かいいようのない無情について開いた聖書に手を置いたまま、そのときこそグッドマン・ブラウンは天井が銀髪の涜神者とその聴衆に叩き落とされまいかと恐がりながら青褪めた。屡々、深夜に突然と歩いたけど、フェイスの胸の中から縮み上がった;朝か晩に家族が祈りに跪いたとき、彼は顔を顰めながら自分にぶつぶつ不平をいって己の妻を厳しく見据えると背を向けた。ついに長寿を遂げて己の墓へ霜のように白い骸を運ばれたとき、フェイス、高齢の女性と子供たちと孫たち、沢山の行列、さらに少なくない隣人たちにも伴われるけど、彼らは望みある詩句を彼の墓石に刻まなかった、というのもその今際の時は憂鬱なためだった。

参考:ヤンググッドマンブラウン(ウォルトンみちよ訳)

コメント

些細な日常の人気の投稿

PlayストアでAndroidアプリのダウンロードが非常に遅い場合の打開策

イメージ

早川愛の高校野球の夏の甲子園の大会歌の栄冠は君に輝くの独唱のソプラノの美声

イメージ

飽和脂肪酸の多いココナッツオイルの過剰摂取の危険性とその他の健康上の利点

イメージ