スキップしてメイン コンテンツに移動
11月, 2020の投稿を表示しています すべて表示

as may beなどの主語がない接続詞節による疑似関係代名詞の用法|英文法

イメージ

キャサリン・タイナン・ヒンクソンの一人者の日本語訳

イメージ

十九から二十世紀のアイルランドの作家、小説家で詩人の キャサリン・タイナン・ヒンクソン の小説の 一人者 (1896)の日本語訳を行った。一つの文学作品として人間の洞察力に富んだ優れた内容を持つだけではなく、表現も意義深いから外国語の英語の聞き取りと読み取りの教材としても最適だと感じる。 作品の出典 Katharine Tynan Hinkson by Unknown / Public domain A Solitary by Katharine Tynan Hinkson/キャサリン・タイナン・ヒンクソンの 一人者 原文: Project Gutenberg ( 作品集 ) 朗読: LibriVox ( デイヴ・ガレスピー ) 両方とも パブリックドメイン (著作権なし)だから無料で自由に使って構わない。 日本語の訳文 The Liffey at dusk by seanegriffin / CC0 兄弟には二十歳差があったにせよ、…

アイシュタインの天皇と日本に関する言葉は最初は田中智学の日本とは如何なる国ぞから名前だけ変えて伝えられたようだ

イメージ

インターネットで見かけた アインシュタイン の天皇と日本に関する言葉が非常に興味深くてブログに取り上げようと詳しく調べてみたら世間的にアインシュタインの予言と呼ばれていて実際は本人の言葉かどうかが疑わしいと分かった。 アインシュタインの予言とされる余りにも親日家の言葉 Cherry blossoms at night by May_hokkaido / CC0 引用する人によって語句が部分的に変わる場合が少なくないらしいけれどもおよそ以下のようなものが全文と見做されている。 近代日本の発達ほど、世界を驚かしたものはない。 この驚異的な発展には、他の国と異なる何ものかがなくてはならない。 果たせるかなこの国の、三千年の歴史がそれであった。 この長い歴史を通して、一系の天皇をいただいているということが、今日の日本をあらせしめたのである。 私はこのような尊い国が、世界に一カ所位なくてはならないと考えていた…

L・フランク・ボームの素晴らしいポンプの日本語訳

イメージ

アメリカの作家、小説家で戯曲家の L・フランク・ボーム の童話集 アメリカのお伽噺 (1901)の収録作品の 素晴らしいポンプ の日本語訳を行った。 作品の出典 The Wonderful Pump by L. Frank Baum/L・フランク・ボームの 素晴らしいポンプ 原文: Project Gutenberg ( 作品集 ) 朗読: LibriVox ( マシュー・リース ) 両方とも パブリックドメイン (著作権なし)だから無料で自由に使って構わない。 日本語の訳文 Male eastern unicorn beetle (Dynastes tityus) by David Hill / CC BY 何年も遠くない昔、石のように不毛なニューイングランドの農場である人が妻と暮らしていた。彼らは酒を飲まない正直者で、その劣等地から乏しい生活費を確保しようと朝早くから暗くなるまで一生懸命に働いていた。 彼らの家は小さな平屋で、急な丘に…

熟語のill at easeの矛盾しない意味|英文法

イメージ

ジェイムズ・ジョイスの痛ましい事件の日本語訳

イメージ

十九から二十世紀のアイルランドの作家、小説家で詩人の ジェイムズ・ジョイス の小説の 痛ましい事件 (1914)の日本語訳を行った。一つの文学作品として人間の洞察力に富んだ優れた内容を持つだけではなく、表現も意義深いから外国語の英語の聞き取りと読み取りの教材としても最適だと感じる。 作品の出典 James Joyce by Alex Ehrenzweig: Alex Ehrenzweig derivative work: RedAppleJack derivative work: Missionary / Public domain A Painful Case by James Joyce/ジェイムズ・ジョイスの 痛ましい事件 原文: Wikisource ( 作品集 ) 朗読: LibriVox ( タイグ ) 両方とも パブリックドメイン (著作権なし)だから無料で自由に使って構わない。 日本語の訳文 Phoenix Park…

英語の聞き取りの練習に役立つアニメのYouTubeチャンネル十選

イメージ

YouTubeの英語による動画の視聴は英語の聞き取りの練習にとても役立つ。特に有り難いのは英語の字幕を出すことができる。動画自体に英語の字幕が設定されてなくても再生で自動生成を選択すれば大部分は正確に表示できるようだ(動画によぅて使えない場合もある)。現状、全て合っているわけではないから誤りが表示されたら信じないように注意しなくてはならないにせよ、相当に良いと思う。 英語の発音を聞くだけではなく、字幕で単語を確認したり、はっきり聞こえなければ単語を見ながら自分で発音してみることが実際に聞き取りを会得するために重要な練習になるに違いない。 アニメの気に入った英語のYouTubeチャンネルを、十個、選んで紹介する。 子供向けの作品なので、比較的に簡単な単語が多くて英語の初心者に相応しい。ただし発音の速度は必ずしも遅くないから十分に慣れるまではとても難しいんだ。日本の学校の授業や専門の教材で良く知ら…

L・フランク・ボームの捕まった時の翁の日本語訳

イメージ

アメリカの作家、小説家で戯曲家の L・フランク・ボーム の童話集 アメリカのお伽噺 (1901)の収録作品の 捕まった時の翁 の日本語訳を行った。 作品の出典 The Capture of Father Time by L. Frank Baum/L・フランク・ボームの 捕まった時の翁 原文: Project Gutenberg ( 作品集 ) 朗読: LibriVox ( マシュー・リース ) 両方とも パブリックドメイン (著作権なし)だから無料で自由に使って構わない。 日本語の訳文 De Tijd by Pieter Christoffel Wonder / CC0 ジムはカウボーイの息子で、アリゾナ州の広い平原に暮らしていた。彼の父親は彼に完璧に正確に半野生馬か若い雄牛への投げ縄を仕込んでおり、もはやジムはその技量を支える体力を持ち合わせたらアリゾナ州のどんなカウボーイとも互角だったのだ。 彼は十二歳のとき、チャールズ叔父さん、父…