スキップしてメイン コンテンツに移動

些細な日常

ラベル(童話)が付いた投稿を表示しています すべて表示

ラドヤード・キップリングのカンガルーおじさんの詩文の原文と注解

イメージ

イギリスの英語の小説、 ラドヤード・キップリングの カンガルーおじさんの詩文 を日本語に翻訳 しながら分からない単語や熟語を調べたので、英語の学習用に原文に沿って段落毎に掲載する。 取り上げる言葉の語彙力としてはおよそ日本の高校を卒業した水準以上、すなわち英検二級かTOEIC730点くらいを越えるものを想定することにする。 なので高校生、中学生、小学生にとっては取り上げられずに分からない単語や熟語も増えるかも知れない。 ラドヤード・キップリングの カンガルーおじさんの詩文 で学習される英語の難易度 総合的に捉えて五点評価を行うならば二点(★★☆☆☆)と比較的に易しく感じる。 生き生きと鮮やかな展開 可笑しみが滲み出る表現 原文で読むのは日本人の多くには大変ではないだろうから初級から中級者向けといえる。 ラドヤード・キップリングの カンガルーおじさんの詩文 の英語の原文と注解の和訳 Just So Stories from…

ラドヤード・キップリングの象の子供の原文と注解

イメージ

イギリスの英語の小説、 ラドヤード・キップリングの 象の子供 を日本語に翻訳 しながら分からない単語や熟語を調べたので、英語の学習用に原文に沿って段落毎に掲載する。 取り上げる言葉の語彙力としてはおよそ日本の高校を卒業した水準以上、すなわち英検二級かTOEIC730点くらいを越えるものを想定することにする。 なので高校生、中学生、小学生にとっては取り上げられずに分からない単語や熟語も増えるかも知れない。 ラドヤード・キップリングの 象の子供 で学習される英語の難易度 総合的に捉えて五点評価を行うならば二点(★★☆☆☆)と比較的に易しく感じる。 生き生きと鮮やかな展開 可笑しみが滲み出る表現 原文で読むのは日本人の多くには大変ではないだろうから初級から中級者向けといえる。 ラドヤード・キップリングの 象の子供 の英語の原文と注解の和訳 Just So Stories from Garden City, NY : Garde…

ラドヤード・キップリングの豹はどのように斑点を得たかの原文と注解

イメージ

イギリスの英語の小説、 ラドヤード・キップリングの 豹はどのように斑点を得たか を日本語に翻訳 しながら分からない単語や熟語を調べたので、英語の学習用に原文に沿って段落毎に掲載する。 取り上げる言葉の語彙力としてはおよそ日本の高校を卒業した水準以上、すなわち英検二級かTOEIC730点くらいを越えるものを想定することにする。 なので高校生、中学生、小学生にとっては取り上げられずに分からない単語や熟語も増えるかも知れない。 ラドヤード・キップリングの 豹はどのように斑点を得たか で学習される英語の難易度 総合的に捉えて五点評価を行うならば二点(★★☆☆☆)と比較的に易しく感じる。 生き生きと鮮やかな展開 可笑しみが滲み出る表現 原文で読むのは日本人の多くには大変ではないだろうから初級から中級者向けといえる。 ラドヤード・キップリングの 豹はどのように斑点を得たか の英語の原文と注解の和訳 Just So Stories f…

ラドヤード・キップリングの犀はどのように皮を得たかの原文と注解

イメージ

イギリスの英語の小説、 ラドヤード・キップリングの 犀はどのように皮を得たか を日本語に翻訳 しながら分からない単語や熟語を調べたので、英語の学習用に原文に沿って段落毎に掲載する。 取り上げる言葉の語彙力としてはおよそ日本の高校を卒業した水準以上、すなわち英検二級かTOEIC730点くらいを越えるものを想定することにする。 なので高校生、中学生、小学生にとっては取り上げられずに分からない単語や熟語も増えるかも知れない。 ラドヤード・キップリングの 犀はどのように皮を得たか で学習される英語の難易度 総合的に捉えて五点評価を行うならば二点(★★☆☆☆)と比較的に易しく感じる。 生き生きと鮮やかな展開 可笑しみが滲み出る表現 原文で読むのは日本人の多くには大変ではないだろうから初級から中級者向けといえる。 ラドヤード・キップリングの 犀はどのように皮を得たか の英語の原文と注解の和訳 Just So Stories from…

キップリングの駱駝はどのように瘤を得たかの原文と注解

イメージ

イギリスの英語の小説、 ラドヤード・キップリングの 駱駝はどのように瘤を得たか を日本語に翻訳 しながら分からない単語や熟語を調べたので、英語の学習用に原文に沿って段落毎に掲載する。 取り上げる言葉の語彙力としてはおよそ日本の高校を卒業した水準以上、すなわち英検二級かTOEIC730点くらいを越えるものを想定することにする。 なので高校生、中学生、小学生にとっては取り上げられずに分からない単語や熟語も増えるかも知れない。 ラドヤード・キップリングの 駱駝はどのように瘤を得たか で学習される英語の難易度 総合的に捉えて五点評価を行うならば二点(★★☆☆☆)と比較的に易しく感じる。 生き生きと鮮やかな展開 可笑しみが滲み出る表現 原文で読むのは日本人の多くには大変ではないだろうから初級から中級者向けといえる。 ラドヤード・キップリングの 駱駝はどのように瘤を得たか の英語の原文と注解の和訳 Just So Stories f…

ラドヤード・キップリングの鯨はどのように喉を得たかの原文と注解

イメージ

イギリスの英語の小説、 ラドヤード・キップリングの 鯨はどのように喉を得たか を日本語に翻訳 しながら分からない単語や熟語を調べたので、英語の学習用に原文に沿って段落毎に掲載する。 取り上げる言葉の語彙力としてはおよそ日本の高校を卒業した水準以上、すなわち英検二級かTOEIC730点くらいを越えるものを想定することにする。 なので高校生、中学生、小学生にとっては取り上げられずに分からない単語や熟語も増えるかも知れない。 ラドヤード・キップリングの 鯨はどのように喉を得たか で学習される英語の難易度 総合的に捉えて五点評価を行うならば二点(★★☆☆☆)と比較的に易しく感じる。 生き生きと鮮やかな展開 可笑しみが滲み出る表現 原文で読むのは日本人の多くには大変ではないだろうから初級から中級者向けといえる。 ラドヤード・キップリングの 鯨はどのように喉を得たか の英語の原文と注解の和訳 Just So Stories from…

ラドヤード・キップリングのタブーのお話の原文と注解

イメージ

イギリスの英語の小説、 ラドヤード・キップリングの タブーのお話 を日本語に翻訳 しながら分からない単語や熟語を調べたので、英語の学習用に原文に沿って段落毎に掲載する。 取り上げる言葉の語彙力としてはおよそ日本の高校を卒業した水準以上、すなわち英検二級かTOEIC730点くらいを越えるものを想定することにする。 なので高校生、中学生、小学生にとっては取り上げられずに分からない単語や熟語も増えるかも知れない。 ラドヤード・キップリングの タブーのお話 で学習される英語の難易度 総合的に捉えて五点評価を行うならば二点(★★☆☆☆)と比較的に易しく感じる。 生き生きと鮮やかな展開 可笑しみが滲み出る表現 原文で読むのは日本人の多くには大変ではないだろうから初級から中級者向けといえる。 ラドヤード・キップリングの タブーのお話 の英語の原文と注解の和訳 Just So Stories from Garden City, …

ラドヤード・キップリングのタブーのお話の日本語訳

イメージ

イギリスの作家、小説家で詩人の ラドヤード・キップリング の童話集 その通り物語 (1902)の収録作品の タブーのお話 の日本語訳を行った。 ラドヤード・キップリングの タブーのお話 の英語の出典 The Tabu Tale by Rudyard Kipling/ラドヤード・キップリングの タブーのお話 原文: Wikisource ( 作品集 ) 朗読: LibriVox ( ティム・バルクレイ ) 両方とも パブリックドメイン (著作権なし)だから無料で自由に使って構わない。 関連ページ ラドヤード・キップリングのタブーのお話の原文と注解 ラドヤード・キップリングの タブーのお話 の日本語の訳文 A Girl Doing a Shushing Finger Gesture by Franck Denis / Pexels

ラドヤード・キップリングのその通り物語の日本語訳

イメージ

十九から二十世紀のイギリスの作家、小説家で詩人の ラドヤード・キップリング の童話集の その通り物語 (1902)の日本語訳を行った。子供向けの小説、児童文学だけれども分かり易くて機知に溢れた内容だから大人が読んでも面白いし、比較的に平易な言葉遣いなのは外国語の英語の特に初学者の教材に相応しい。 目次 ラドヤード・キップリングのその通り物語の英語の出典 ラドヤート・キップリングとはどんな作家か ラドヤード・キップリングのその通り物語の収録作の紹介 ラドヤード・キップリングの その通り物語 の英語の出典 Rudyard Kipling by Elliott & Fry / Public domain ラドヤード・キップリングとはどんな作家か ララドヤード・キップリング(1865年 - 1936年)は、イギリスの小説家・詩人。インドのボンベイ(現ムンバイ)に生まれ、幼少期をインドで過ごしました。5歳でイギリスに…

ラドヤード・キップリングの踏み付けた蝶の原文と注解

イメージ

イギリスの英語の小説、 ラドヤード・キップリングの 踏み付けた蝶 を日本語に翻訳 しながら分からない単語や熟語を調べたので、英語の学習用に原文に沿って段落毎に掲載する。 取り上げる言葉の語彙力としてはおよそ日本の高校を卒業した水準以上、すなわち英検二級かTOEIC730点くらいを越えるものを想定することにする。 なので高校生、中学生、小学生にとっては取り上げられずに分からない単語や熟語も増えるかも知れない。 ラドヤード・キップリングの 踏み付けた蝶 で学習される英語の難易度 総合的に捉えて五点評価を行うならば二点(★★☆☆☆)と比較的に易しく感じる。 生き生きと鮮やかな展開 可笑しみが滲み出る表現 原文で読むのは日本人の多くには大変ではないだろうから初級から中級者向けといえる。 ラドヤード・キップリングの 踏み付けた蝶 の英語の原文と注解の和訳 Just So Stories from Garden City, NY :…

ラドヤード・キップリングの踏み付けた蝶の日本語訳

イメージ

イギリスの作家、小説家で詩人の ラドヤード・キップリング の童話集 その通り物語 (1902)の収録作品の 踏み付けた蝶 の日本語訳を行った。 ラドヤード・キップリングの 踏み付けた蝶 の英語の出典 The Butterfly that Stamped by Rudyard Kipling/ラドヤード・キップリングの 踏み付けた蝶 原文: Wikisource ( 作品集 ) 朗読: LibriVox ( ティム・バルクレイ ) ※一部に誤字があってSabie→Sableが正しいようだ。 両方とも パブリックドメイン (著作権なし)だから無料で自由に使って構わない。 関連ページ ラドヤード・キップリングの踏み付けた蝶の原文と注解 ラドヤード・キップリングの 踏み付けた蝶 の日本語の訳文 Illustration to The Butterfly That Stamped from Garden City, N.Y. : Doubleday &…

ラドヤード・キップリングの独りで歩いた猫の原文と注解

イメージ

イギリスの英語の小説、 ラドヤード・キップリングの 独りで歩いた猫 を日本語に翻訳 しながら分からない単語や熟語を調べたので、英語の学習用に原文に沿って段落毎に掲載する。 取り上げる言葉の語彙力としてはおよそ日本の高校を卒業した水準以上、すなわち英検二級かTOEIC730点くらいを越えるものを想定することにする。 なので高校生、中学生、小学生にとっては取り上げられずに分からない単語や熟語も増えるかも知れない。 ラドヤード・キップリングの 独りで歩いた猫 で学習される英語の難易度 総合的に捉えて五点評価を行うならば二点(★★☆☆☆)と比較的に易しく感じる。 生き生きと鮮やかな展開 可笑しみが滲み出る表現 原文で読むのは日本人の多くには大変ではないだろうから初級から中級者向けといえる。 ラドヤード・キップリングの 独りで歩いた猫 の英語の原文と注解の和訳 Just So Stories from Garden City, N…

ラドヤード・キップリングの独りで歩いた猫の日本語訳

イメージ

イギリスの作家、小説家で詩人の ラドヤード・キップリング の童話集 その通り物語 (1902)の収録作品の 独りで歩いた猫 の日本語訳を行った。 ラドヤード・キップリングの 独りで歩いた猫 の英語の出典 The Cat that Walked by Himself by Rudyard Kipling/ラドヤード・キップリングの 独りで歩いた猫 原文: Wikisource ( 作品集 ) 朗読: LibriVox ( ティム・バルクレイ )) ※一部に誤字があってRuffles→fluffleが正しいようだ。 両方とも パブリックドメイン (著作権なし)だから無料で自由に使って構わない。 関連ページ ラドヤード・キップリングの独りで歩いた猫の原文と注解 ラドヤード・キップリングの 独りで歩いた猫 の日本語の訳文 Illustration to The Cat that Walked by Himself from Garden City, N.Y…

ラドヤード・キップリングの海で遊んだ蟹の原文と注解

イメージ

イギリスの英語の小説、 ラドヤード・キップリングの 海で遊んだ蟹 を日本語に翻訳 しながら分からない単語や熟語を調べたので、英語の学習用に原文に沿って段落毎に掲載する。 取り上げる言葉の語彙力としてはおよそ日本の高校を卒業した水準以上、すなわち英検二級かTOEIC730点くらいを越えるものを想定することにする。 なので高校生、中学生、小学生にとっては取り上げられずに分からない単語や熟語も増えるかも知れない。 ラドヤード・キップリングの 海で遊んだ蟹 で学習される英語の難易度 総合的に捉えて五点評価を行うならば二点(★★☆☆☆)と比較的に易しく感じる。 生き生きと鮮やかな展開 可笑しみが滲み出る表現 原文で読むのは日本人の多くには大変ではないだろうから初級から中級者向けといえる。 ラドヤード・キップリングの 海で遊んだ蟹 の英語の原文と注解の和訳 Just So Stories from Garden City, NY :…

ラドヤード・キップリングの海で遊んだ蟹の日本語訳

イメージ

イギリスの作家、小説家で詩人の ラドヤード・キップリング の童話集 その通り物語 (1902)の収録作品の 海で遊んだ蟹 の日本語訳を行った。 ラドヤード・キップリングの 海で遊んだ蟹 の英語の出典 The Crab that played with the Sea by Rudyard Kipling/ラドヤード・キップリングの 海で遊んだ蟹 原文: Wikisource ( 作品集 ) 朗読: LibriVox ( ティム・バルクレイ ) ※一部に誤字があってbe breathed→he breathed、U.Y.K.→N.Y.K.が正しいようだ。 両方とも パブリックドメイン (著作権なし)だから無料で自由に使って構わない。 関連ページ ラドヤード・キップリングの海で遊んだ蟹の原文と注解 ラドヤード・キップリングの 海で遊んだ蟹 の日本語の訳文 Illustration to The Crab that played with the Sea…

ラドヤード・キップリングのアルファベットはどのように作られたかの原文と注解

イメージ

イギリスの英語の小説、 ラドヤード・キップリングの アルファベットはどのように作られたか を日本語に翻訳 しながら分からない単語や熟語を調べたので、英語の学習用に原文に沿って段落毎に掲載する。 取り上げる言葉の語彙力としてはおよそ日本の高校を卒業した水準以上、すなわち英検二級かTOEIC730点くらいを越えるものを想定することにする。 なので高校生、中学生、小学生にとっては取り上げられずに分からない単語や熟語も増えるかも知れない。 ラドヤード・キップリングの アルファベットはどのように作られたか で学習される英語の難易度 総合的に捉えて五点評価を行うならば二点(★★☆☆☆)と比較的に易しく感じる。 生き生きと鮮やかな展開 可笑しみが滲み出る表現 原文で読むのは日本人の多くには大変ではないだろうから初級から中級者向けといえる。 ラドヤード・キップリングの アルファベットはどのように作られたか の英語の原文と注解の和訳 Ju…

ラドヤード・キップリングのアルファベットはどのように作られたかの日本語訳

イメージ

イギリスの作家、小説家で詩人の ラドヤード・キップリング の童話集 その通り物語 (1902)の収録作品の アルファベットはどのように作られたか の日本語訳を行った。 ラドヤード・キップリングの アルファベットはどのように作られたか の英語の出典 How the Alphabet was Made by Rudyard Kipling/ラドヤード・キップリングの アルファベットはどのように作られたか 原文: Wikisource ( 作品集 ) 朗読: LibriVox ( ティム・バルクレイ ) 両方とも パブリックドメイン (著作権なし)だから無料で自由に使って構わない。 関連ページ ラドヤード・キップリングのアルファベットはどのように作られたかの原文と注解 ラドヤード・キップリングの アルファベットはどのように作られたか の日本語の訳文 Illustration to How the Alphabet was Made from Garde…

ラドヤード・キップリングの最初の手紙はどのように書かれたかの日本語訳

イメージ

イギリスの作家、小説家で詩人の ラドヤード・キップリング の童話集 その通り物語 (1902)の収録作品の 最初の手紙はどのように書かれたか の日本語訳を行った。 ラドヤード・キップリングの 最初の手紙はどのように書かれたか の英語の出典 How the First Letter was Written by Rudyard Kipling/ラドヤード・キップリングの 最初の手紙はどのように書かれたか 原文: Wikisource ( 作品集 ) 朗読: LibriVox ( カラ・シャレンバーグ ) 両方とも パブリックドメイン (著作権なし)だから無料で自由に使って構わない。 ラドヤード・キップリングの 最初の手紙はどのように書かれたか の日本語の訳文 Illustration to How the First Letter was Written from Garden City, N.Y. : Doubleday & Co.,…

L・フランク・ボームの笑う河馬の原文と注解

イメージ

アメリカの英語の小説、 L・フランク・ボームの 笑う河馬 を日本語に翻訳 しながら分からない単語や熟語を調べたので、英語の学習用に原文に沿って段落毎に掲載する。 取り上げる言葉の語彙力としてはおよそ日本の高校を卒業した水準以上、すなわち英検二級かTOEIC730点くらいを越えるものを想定することにする。 なので高校生、中学生、小学生にとっては取り上げられずに分からない単語や熟語も増えるかも知れない。 L・フランク・ボームの 笑う河馬 で学習される英語の難易度 総合的に捉えて五点評価を行うならば一点(★☆☆☆☆)と非常に易しく感じる。 感情豊かな生きた表現 笑いが縷められた作風 原文で読むのは日本人の多くには造作なくて英語の初心者向けといえそうだ。 L・フランク・ボームの 笑う河馬 の英語の原文と注解の和訳 American Fairy Tales from George M. Hill Company / Public …

ラドヤード・キップリングのアルマジロの始まりの日本語訳

イメージ

イギリスの作家、小説家で詩人の ラドヤード・キップリング の童話集 その通り物語 (1902)の収録作品の アルマジロの始まり の日本語訳を行った。 ラドヤード・キップリングの アルマジロの始まり の英語の出典 The Beginning of the Armadillos by Rudyard Kipling/ラドヤード・キップリングの アルマジロの始まり 原文: Wikisource ( 作品集 ) 朗読: LibriVox ( カラ・シャレンバーグ ) 両方とも パブリックドメイン (著作権なし)だから無料で自由に使って構わない。 ラドヤード・キップリングの アルマジロの始まり の日本語の訳文 Illustration to The Beginning of the Armadillos from Garden City, N.Y. : Doubleday & Co., Inc / Public domain