as may beなどの主語がない接続詞節による疑似関係代名詞の用法|英文法 英語の小説、 キャサリン・タイナン・ヒンクソンの 一人者 の日本語訳 で気になった英文法にas may beなどの主語がない接続詞節による疑似関係代名詞があった。 一部の接続詞節は主語がない場合もあり得る He minds her as little as may be ...
キャサリン・タイナン・ヒンクソンの一人者の日本語訳|アイルランドの小説 十九から二十世紀のアイルランドの作家、小説家で詩人の キャサリン・タイナン・ヒンクソン の小説の 一人者 (1896)の日本語訳を行った。一つの文学作品として人間の洞察力に富んだ優れた内容を持つだけではなく、表現も意義深いから外国語の英語の聞き取りと読み取りの教材としても最適だと...
アイシュタインの天皇と日本に関する言葉は最初は田中智学の日本とは如何なる国ぞから名前だけ変えて伝えられたようだ インターネットで見かけた アインシュタイン の天皇と日本に関する言葉が非常に興味深くてブログに取り上げようと詳しく調べてみたら世間的にアインシュタインの予言と呼ばれていて実際は本人の言葉かどうかが疑わしいと分かった。 アインシュタインの予言とされる余りにも親日家の言葉 C...
L・フランク・ボームの素晴らしいポンプの日本語訳|アメリカの童話 アメリカの作家、小説家の L・フランク・ボーム の童話集 アメリカのお伽噺 (1901)の収録作品の 素晴らしいポンプ の日本語訳を行った。 作品の出典 The Wonderful Pump by L. Frank Baum/L・フランク・ボームの 素晴らしいポンプ ...
熟語のill at easeの矛盾しない意味|英文法 英語の小説、 ジェイムズ・ジョイスの 痛ましい事件 の日本語訳 で気になった英文法に熟語のill at easeの矛盾しない意味があった。 illの否定的な副詞の用法 He began to feel ill at ease . 殆ど不安に感じ始めた。 A Pa...
ジェイムズ・ジョイスの痛ましい事件の日本語訳|アイルランドの小説 十九から二十世紀のアイルランドの作家、小説家で詩人の ジェイムズ・ジョイス の小説の 痛ましい事件 (1914)の日本語訳を行った。一つの文学作品として人間の洞察力に富んだ優れた内容を持つだけではなく、表現も意義深いから外国語の英語の聞き取りと読み取りの教材としても最適だと感じる...
英語の聞き取りの練習に役立つアニメのYouTubeチャンネル十選 YouTubeの英語による動画の視聴は英語の聞き取りの練習にとても役立つ。特に有り難いのは英語の字幕を出すことができる。動画自体に英語の字幕が設定されてなくても再生で自動生成を選択すれば大部分は正確に表示できるようだ(動画によぅて使えない場合もある)。現状、全て合っているわけでは...
L・フランク・ボームの捕まった時の翁の日本語訳|アメリカの童話 アメリカの作家、小説家の L・フランク・ボーム の童話集 アメリカのお伽噺 (1901)の収録作品の 捕まった時の翁 の日本語訳を行った。 作品の出典 The Capture of Father Time by L. Frank Baum/L・フランク・ボームの 捕ま...
副詞の最上級にtheを付ける場合|英文法 英語の小説、 ロード・ダンセイニの ウェレランの剣 の日本語訳 で気になった英文法に副詞の最上級にtheを付ける場合があった。 名詞なしに定冠詞が使われる His horse it was whose cold neck Rold most loved to stro...
ロード・ダンセイニのウェレランの剣の日本語訳|アイルランドの小説 十九から二十世紀のアイルランドの作家、小説家で劇作家で随筆家で詩人の ロード・ダンセイニ の小説の ウェレランの剣 (1908)の日本語訳を行った。一つの文学作品として人間の洞察力に富んだ優れた内容を持つだけではなく、表現も意義深いから外国語の英語の聞き取りと読み取りの教材とし...