スキップしてメイン コンテンツに移動

Overseas|英語の小説の日本語訳

古びた小説を持っている手

英語で著された童話を含めた主に短編小説の日本語訳を行っている。

イギリスの小説

  • 死体泥棒(ロバート・ルイス・スティーヴンソン)
  • 社会(ヴァージニア・ウルフ)
  • 信号手(チャールズ・ディケンズ)
  • 余計者(サキ)

イギリスの童話

  • その通り物語(ラドヤード・キップリング)
    1. 鯨はどのように喉を得たか
    2. 駱駝はどのように瘤を得たか
    3. 犀はどのように皮を得たか
    4. 豹はどのように斑点を得たか

アイルランドの小説

南アフリカの小説

アメリカの小説

アメリカの童話

  • アメリカのお伽噺(L・フランク・ボーム)
    1. 強盗たちの箱
    2. 硝子犬
    3. クオックの王妃
    4. 熊を所有する少女
    5. 魔法をかけられた活字
    6. 笑う河馬
    7. 不思議なボンボン
    8. 素晴らしいポンプ
    9. 生きたマネキン
    10. 北極熊の王
    11. 官吏と蝶

オーストラリアの小説

何れの作品も原文と朗読が英語の勉強に大いに役立っている。

コメント